Marina Bevilacqua de La Touloubre é advogada formada na Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, tradutora formada na Associação Alumni e atualmente freqüenta o curso de Pós-Graduação em Direito dos Contratos no CEU – Centro de Extensão Universitária. É professora de inglês instrumental, criadora e coordenadora dos cursos: Preparo para Exame de Proficiência em Direito;  Terminologia Contratual  e  Terminologia Jurídica.

INGLÊS JURÍDICO

TRADUZDIREITO TRADUÇÕES TÉCNICAS LTDA.
Sócia Fundadora e Administradora

Traduções Livres e Juramentadas - desde 2000
Tradutora Especializada na Área Jurídica  -  inglês/português/inglês
Atendimento a escritórios de advocacia e empresas: traduções e versões
Atendimento a advogados no preparo para o Exame de Proficiência
em Direito e no ensino da redação jurídica técnica no idioma inglês,
destinada à elaboração de documentos e contratos                               

Cursos ministrados em escritórios de advocacia e empresas desde 2000:

  • Terminologia Jurídica – 64 horas/aula
  • Terminologia de Contratos – 32 horas/aula
  • Terminologia de Direito Societário – 24 horas/aula
  • Terminologia de Direito Processual Civil – 16 horas/aula
  • Redação Jurídica de Contratos e Peças Processuais – 24 horas/aula
  • Curso Preparatório para o Exame de Proficiência em Direito
  • Terminologia de Direito Internacional 

IASP – Instituto dos Advogados de São Paulo 22/03/2007
Palestra:
Inglês Jurídico – Noções Fundamentais para a vida prática e acadêmica           

BANCO DO BRASIL S/A março/abril/2007
Curso Preparatório para o Exame de Proficiência em Direito – Inglês           

ESA / OAB – PR 27/07/06
Escola Superior de Advocacia /Ordem dos Advogados do Brasil – Seção Paraná

Palestra: Inglês Jurídico – Instrumento da Advocacia Internacional                       

ESA / OAB – PR setembro/06 a março 2007
Escola Superior de Advocacia /Ordem dos Advogados do Brasil – Seção Paraná
Cursos de Inglês Jurídico – Temas:

  • Redação de Contratos em Inglês – Módulos I e II
  • Terminologia de Direito Societário e os Tipos Societários norte-americanoTerminologia de Processo Civil e Arbitragem
  • Redação Jurídica e Remédios Jurídicos Contratuais
  • Contratos no Common Law – Módulos I e II
  • Corporate Law & Antitrust Law

CÂMARA DE ARBITRAGEM DO ESTADO DE SÃO PAULO
Interpretação consecutiva e intermitente (“court interpreting”)                        desde 09/2005

SBDP – SOCIEDADE BRASILEIRA DE DIREITO PÚBLICO desde fev/2005
Professora de Inglês Jurídico – cursos ministrados:

  • Corporate Law in the USA – a terminological approach
  • Legal Drafting – a procedural approach
  • Curso Preparatório para o Exame de Proficiência em Direito
  • Legal English – an Overview
  • Agreements: From Clause Drafting to Dispute Settlement           

Palestrante Convidada do Curso Contracts and Business Law 02/12/2004
Palestra: Business Organization in the USA                                                        

ASSOCIAÇÃO ALUMNI desde 2003
Responsável pelos cursos jurídicos oferecidos pela instituição
.
Professora de Tradução Jurídica do Curso de Formação de Tradutores e Intérpretes:

  • Introdução à Tradução Jurídica
  • Tradução e Versão Jurídica
  • Terminologia Bancária e de Finanças                                          

Elaboradora e professora dos seguintes cursos para advogados:

  • Terminologia Jurídica
  • Contratos no Common-Law
  • Empresas no Direito Norte-Americano
  • Jornada Bilíngüe de Contratos no Common Law
  • Jornada Bilíngüe de Processo Civil – Civil Law & Common Law
  • Legal Drafting – Redação Jurídica
  • Curso Preparatório para o Exame de Proficiência em Direito
  • Elaboradora do projeto “A Alumni vai até você”
    Cursos em escritórios para grupos de advogados                                       

UNIVERSIDADE MACKENZIE 26/08/2004
Faculdade de Filosofia, Letras e Educação
Palestrante Convidada: IX Encontro de Tradutores
Palestra: Estratégias de Tradução                                                                            

FORMAÇÃO PROFISSIONAL E CURSOS

PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO                                
Faculdade de Direito - 1990 - 1994

PUC-COGEAE/SP
Coordenadoria Geral de Especialização, Aperfeiçoamento e Extensão
Curso de Finanças para Advogados - 1996

ASSOCIAÇÃO ALUMNI
Curso de Terminologia Jurídica -  idioma inglês - 2000
           
ASSOCIAÇÃO ALUMNI
Curso de Tradução e Interpretação – idioma inglês                                             
Especialização em Terminologia Jurídica - 2000 - 2002

ATPIESP
Associação Profissional dos Tradutores Públicos e Intérpretes
Comerciais do Estado de São Paulo
Curso de Terminologia Contratual no idioma inglês - 2001

CALDAS LAW STUDIES CENTER
Procedural Law – Sistema Processual Americano                                                    2001

CENTRO DE EXTENSÃO UNIVERSITÁRIA                                                
Processo Civil Aplicado – Curso de Responsabilidade Civil - 2002

CENTRO DE EXTENSÃO UNIVERSITÁRIA                                                
Pós-Graduação lato sensu em Direito dos Contratos - em curso
           
IDIOMAS
Inglês fluente
Francês e Italiano – nível avançado
Proficiência em inglês, francês e italiano na USP